jasietranslations.eu
since 1993
since 1993
Aus der englischen und deutschen in die polnische Sprache.
Aus dem Polnischen ins Englische und Deutsche. Sämtliche Texte werden durch meine muttersprachlichen, kompetenten Partner überprüft (immer noch eher eine Ausnahme als Regel in Polen), was außer der zu erwartenden Wiedergabetreue des Originaltextes auch den Stil gewährleisten soll, der von Ungeschicktheit einer offensichtlichen Übersetzung oder gar ungewollter Farce/Komik frei ist.
Gebiete: Recht, Wirtschaft, Versicherung, Transport, Umwelt u.a.
Auf Wunsch beglaubigt durch einen in Polen bzw. Deutschland ermächtigten Übersetzer (in Großbritannien gibt es diese Kategorie nicht).
Berufshaftpflichtversicherung aller meiner Übersetzungsleistungen durch einen namhaften britischen Versicherer garantiert dem Kunden den Schutz seiner Interessen.
PREISE*
je volle Zeile á 55 Anschläge ins Polnische 1 €, aus dem Polnischen 1,20 € (evtl. Beglaubigung 10,- €). Im Preis inbegriffen ist die Korrektur, es werden keine Zusatzgebühren für Fach-, schwere oder handgeschriebene Texte oder Wochenend-/Feiertagsarbeit, Expressübersetzung und Normalpostzustellung erhoben. Im begründeten Reklamationsfall werden etwaige Fehler unverzüglich und kostenlos behoben.
*für Endkunden, Übersetzungsbüros bitte direkt anfragen
AUSSTATTUNG
SDL TRADOS – ein modernes Computerprogramm, das den Übersetzungsprozess unterstützt sowie eine terminologische Konsistenz innerhalb eines Textes (und ggf. seiner Fortsetzungen) sicherstellt.
Eine umfangreiche Auswahl von Fachwörterbüchern
Passion & Integrity